試卷二(讀譯部分)
三、單句筆譯
(一)馬譯漢(第43~52題,每題2分,共20分)
下面有10個(gè)馬來(lái)語(yǔ)句子,每個(gè)馬來(lái)語(yǔ)句子后面有4個(gè)漢語(yǔ)譯文選項(xiàng),請(qǐng)為每個(gè)馬來(lái)語(yǔ)句子挑選一個(gè)最佳譯文。
43. Untuk mencapai sesuatu kejayaan tidak kira apa jenis pun bukanlah satu perkara yang mudah.
A. 成功從來(lái)都不是一蹴而就的事情。
B. 要獲得全部成功必須要付出努力。
C. 要獲得成功必須付出全部努力。
D. 要獲得成功,必須克服各種困難。
44~52題略
(二)漢譯馬(第53~62題,每題2分,共20分)
下面有10個(gè)漢語(yǔ)句子,每個(gè)漢語(yǔ)句子后面有4個(gè)馬來(lái)語(yǔ)譯文選項(xiàng),請(qǐng)為每個(gè)漢語(yǔ)句子挑選一個(gè)最佳譯文。
53. 欲獲得更多資訊,請(qǐng)掃描下方二維碼關(guān)注我們。
A. Untuk maklumat lanjut, sila imbas kod QR di bawah.
B. Untuk maklumat lanjut, mohon mengimbas QR kod bawah.
C. Untuk lebih keterangan, sila sapu kod 2-D di bawah untuk mengikuti kami.
D. Sila imbas kod 2-D di bawah untuk maklumat yang lebih lanjut dan mengikuti kami.
54~62題略
四、文段筆譯
63. 馬譯漢(第63題,每題30分,共30分)
將下面的馬來(lái)語(yǔ)文段翻譯為漢語(yǔ)。
Hospitaliti dan industri pelancongan adalah salah satu industri terbesar dan paling pesat berkembang di dunia. Penginapan di hotel dan resort juga merupakan sebahagian daripada industri hospitaliti terbesar yang terutamanya memenuhi keperluan pelancong yang ingin mempunyai tempat untuk tidur semasa perjalanan mereka. Industri penginapan berubah dari semasa ke semasa mengikut peredaran zaman dan keinginan dan keperluan para tetamu yang ingin akan suasana yang unik juga berbeza-beza. Hari ini isu alam sekitar semakin mendapat perhatian masyarakat di seluruh dunia termasuk di Malaysia. Penggunaan teknologi hijau misalnya telah menjadi sebahagian daripada bidang sains masa depan yang bertujuan untuk mengurangkan impak terhadap alam sekitar. Bagi mencapai matlamat kemajuan teknologi pantas dan perubahan sosial, hotel dan resort perlu bersedia untuk menerima dan mengaplikasi pengurusan alam sekitar yang proaktif. Terdapat banyak sebab-sebab yang memaksa industri penginapan untuk menjalankan amalan hijau dalam operasi mereka. Penyebab utama ialah kesan negatif industri ini terhadap alam semula jadi. Sebahagian daripada kesan negatif ini ialah kehilangan habitat semula jadi, pencemaran sistem air tempatan, pengeluaran sisa dan sumbangan kepada pemanasan global. Sebab lain ialah daya saing.
后略
64. 漢譯馬(第64題,每題30分,共30分)
將下面的漢語(yǔ)文段翻譯為馬來(lái)語(yǔ)。
2019冠狀病毒?。–OVID-19)是由SARS-CoV-2病毒引起的一種傳染病。大多數(shù)感染此病毒的人會(huì)出現(xiàn)輕度至中度呼吸系統(tǒng)疾病,無(wú)需專門治療即可康復(fù),但有些人可能會(huì)患重癥并需要醫(yī)護(hù)。預(yù)防和減緩傳播的最好辦法是充分了解此病和病毒傳播方式。應(yīng)與他人保持至少1米的距離,佩戴合適的口罩,勤洗手或用含酒精成分的洗手液清潔手部,以保護(hù)自己和他人免受感染。當(dāng)感染者咳嗽或打噴嚏、說(shuō)話、唱歌或呼吸時(shí),病毒會(huì)以液體微粒形式從其口或鼻傳出。