国产精品国产成人国产三级,超碰98,在线天堂а√8,亚洲中文字幕a∨在线

2013年5月17日“譯路通”微訪談問答分類整理

2013/5/22 14:49:01來源:中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心

        全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是一項國家級職業(yè)資格考試,是在全國統一實行的、面向全社會的對翻譯專業(yè)人員口筆譯水平的認證。該考試受人力資源和社會保障部委托,由中國外文局負責實施與管理,中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心負責各語種、各級別考試命題、閱卷以及專家委員會的服務工作。

        2013年上半年英、日、法、阿拉伯語的一、二、三級口筆譯考試將于本月25、26日進行??记?,我中心宣傳處特邀請中心主任楊英姿、英語專家委員會專家王燕就考試政策、翻譯實踐與要求等廣大粉絲關心的問題進行在線訪談,為大家答疑釋惑。

        為更好地服務于廣大考生和粉絲朋友,我中心特將此次微訪談內容進行了集中分類整理,共分八個類別,總計有83個問題:

        一、關于考試報名(10個問題)

        1、問:報名序號忘記了,輸入身份證號系統沒反應,索取不回。怎么辦?

        答:請聯系當地的報名機構。

        2、問:請問我看到江蘇是24號考試,可是我的準考證上卻是26號,怎么回事呢?

        答:以準考證為準。

        3、問:二級筆譯和口譯報名費分別為420,560,為什么這么貴?有什么依據嗎?

        答:都是國家發(fā)改委和財政部批準的;網站首頁政策法規(guī)一欄有關于考試費用的標準。

        4、問:今年我報考的是日語2級筆譯,本來想口譯筆譯一起報的,可是發(fā)現系統只能報考一樣,我想問一下歷年報考都是這樣嗎?

        答:口譯、筆譯可以一起報。

        5、問:請問是不是必須三級口譯考過了才能考二級口譯呢?

        答:二、三級可以直接報名,不受限制。

        6、問:請問是不是必須三級口譯考過了才能考二級口譯呢?還有報名費用是多少?

        答:不需要通過三級考試可以直接報考二級。二級口譯報名費是國家批準的考務費430元加當地的考試組織費用,比如北京地區(qū)的二級口譯考試報名費是570元。

        7、問:這個考試有資格限制嗎?大專生可以考嗎?

        答:二、三級考試面向社會,沒有年齡、專業(yè)等限制。

        8、問:今年的準考證什么時候打印啊?

        答:請咨詢報名點。

        9、問:每次考試,遠郊區(qū)縣都沒有考點,我們這些大興和通州的學生都要跑到很遠的地方。請問是否考慮一下在遠郊也設立一些考試點呢?

        答:考點設置在有條件承擔考試的大學;我們也會跟有關考點設置機構反映你們的需求。

        10、問:今年上半年天津的考試地點什么時候出來?

        答:考點在準考證上有。

        二、關于如何備考(23個問題)

        1、問:我下周考三級筆譯,除了官方藍皮的真題書可以練筆之外還有什么題可以呢?網上賣的真題嗎?還是官方的教材好一點?

        答:多做翻譯實踐,看看大綱要求。

        2、問:在做漢譯英的時候,總是不敢下筆,怕出錯,和標準答案不一樣,應該怎么練習?

        答:參考答案不是唯一的,做漢譯英聯系的時候,比較自己的譯文和參考答案,發(fā)現不足,平時多關注外刊,如北京周報、中國日報等。

        3、問:對于實務的復習,除了教材,平時生活上應該更關注什么方面的英文材料?

        答:翻譯資格考試官方網站上的考試教材,上面涵蓋的知識結構以及口筆譯技巧已經很全面,可以參考。

        4、問:今年三口的難度與以往的難度一樣嗎?

        答:歷次命題都是根據考試大綱而來,可能每年題材有變化,但同一語種、同一等級、同一類別的考試,雖然是不同年的考試,難易度均要求保持一致。

        5、問:我總感覺自己在漢譯英方面欠缺的比較多,總覺得翻譯過來的語言太普通,是不是只要多積累些東西就可以,還是還有別的需要學習的地方?

        答:漢譯英主要考量考生的英文質量和英文語感,語感好譯文自然質量就高;平時多閱讀英語原文資料。

        6、問:請問磁帶小時具體指什么?是包括從聽力,筆記,口譯,再總結的全部過程嗎?

        答:磁帶小時(tape hour)指磁帶的時間,主要是原文的錄音時間。

        7、問:在準備筆譯時候可以看什么資料?放假開始準備口譯,口譯自己學怎么學比較好?

        答:翻譯資格考試官方網站上有相關的考試教材推薦,可以參考學習。翻譯學習需多練習,多實踐,參考相關專業(yè)的書籍,找到自己行之有效的方法,重在持之以恒。

        8、問:在準備英語二級口譯實務考試的過程中,聽哪些音頻材料才會更好地向試題靠攏?配套教材的語速是不是和試題中的語速一致?

        答:考試錄音速度適中,不是太快。配套教材的音頻材料可供參考。

        9、問:二級口譯可以通過多少小時的磁帶小時訓練基本達到?有沒有一個量化的時間?比如200小時?

        答:通常在具備一定英文水平的基礎上,磁帶的訓練量應該在400小時左右,方能漸入口譯佳境。

        10、問:今年英語三級筆譯考試大綱和去年相比有變化嗎?筆譯綜合能力還是都是選擇題嗎?

        答:大綱沒有變化。

        11、問:我通過準備翻譯考試,感覺翻譯需要大量的背記,背過的就會翻,沒背過的就不會翻,學習過程比較枯燥,您怎么看翻譯的學習呢?希望您能談談個人感受。

        答:任何學習積累的過程都是痛苦和枯燥的,而且要持之以恒。如果您能跨過這道門檻就能體會到其中的美妙。

        12、問:我在進行口譯實務訓練的時候,頭腦不能做到邊腦記,邊筆頭記,這該怎么辦呢?有沒有好一點的筆記系統可以推薦一下?

        答:專業(yè)的書籍、相關的培訓都應該對你有幫助的。

        13、問:筆譯綜合難度和專四比如何?題型和參考書上一樣嗎?

        答:筆譯綜合比專四更全面、更專業(yè),主要考量考生對筆譯基本技巧的掌握和熟練程度。

        14、問:請問我想考英語二級筆譯,但是很難找到歷年真題和詳解,請問哪里能買的到???

        答:可直接在各大書店和當當、亞馬遜等網上書城購買,或致電外文出版社讀者服務部進行購買,購書電話:010-68995852。

        15、問:在漢譯英的過程中,如何選擇句式才能讓文章顯得更好?有什么技巧或方法?

        答:漢譯英主要考量英文質量,對英文詞句結構的把握功夫不是一蹴而就的,必須要長期的積累,要有很好的英文語感,建議每天多聽VOA、BBC,多看原文的報刊雜志以及有關國家政策方面的英文解讀,包括:中國外交政策、國情報告的英文解讀等。

        16、問:請問有些時事詞匯的翻譯在13年的政府工作匯報中有些變化,“小康社會”是應該譯成“moderately prosperous society”嗎?

        答:可以這樣譯。

        17、問:英語筆譯三級今年五月的考試大綱和去年相比有變化嗎?官網提供的大綱和去年不同,但又好像是以前的老大綱。

        答:市面上能買到的大綱都是最新版本的,只要認準外文出版社就可以了。

        18、問:CATTI一口和二口(交傳)表面看來形式完全一樣,請問一口比二口難在哪里呢?是需要更多專業(yè)知識,源語語言更難,或是翻譯時間更短?

        答:CATTI一口所選材料來自重要場合、具有實質性內容的口譯活動,應該需要更多的專業(yè)知識,對口譯技巧掌握更嫻熟,譯文更準確、完整,語音、語調、語速更符合口譯要求。

        19、問:現在正在準備考翻譯考試,可是現在的一大難題就是筆記,要不就是筆記太繁瑣,要不就是記不住,不知道到底該怎么練習,怎么合理記筆記,有什么好的方法和書籍嗎?

        答:參加一些專業(yè)的培訓可以幫助你提高。

        20、問:翻譯實務的考試一般偏重哪些題材?考試可以帶電子詞典嗎?

        答:考試涉及的題材非常廣泛,例如:經濟、科技、政治、文化等,與生活相關的都可能涉及。電子詞典不可以帶。

        21、問:口譯實務的文章主要是什么類型的?

        答:考試內容主要涉及政治、經濟、文化、外交、旅游、信息科技、金融貿易、環(huán)境保護、衛(wèi)生健康等,跟翻譯專業(yè)所要求掌握的知識和技能相一致,要求應試者知識結構分布合理,專業(yè)技能達到一定水平。

        22、問:我曾是一名英語專業(yè)學生,已獲得專八及劍橋高級證書。但畢業(yè)六年基本沒使用英語,只是零星的一些國際會議和活動有參與使用?,F想考翻譯資格證,該如何準備?

        答:首先根據自己的水平選擇合適的等級以及類別,比如選擇參加二級筆譯考試,然后熟悉題型,提高翻譯水平,注意控制好答題時間。

        23、問:我去年參加日語三級的考試,筆譯通過了,口譯不合格。想問您我有沒有必要再考一次三級口譯呢?

        答:根據你個人的情況而定。職稱聘任時,獲得一個類別的證書即可。

        三、關于考試注意事項(6個問題)

        1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?

        答:可以攜帶紙質字典中譯外、外譯中各一本。

        2、問:筆譯時要保證速度,可是往往回過頭看時又覺得語序需要調整,導致卷面不整潔,需要用改正帶,這必然會影響到評分吧?該怎么辦呢?

        答:不會影響評分。

        3、問:如果聲音在聽筒里出來的時候,聽上去象孩子的聲音,稚嫩,會影響成績嗎?

        答:這屬于表達范疇,要求聲音音調適中,高了刺耳,低了聽不清,所以聲音適中很重要。

        4、問:筆譯中可以帶詞典,因為以前的詞典上有標記的內容,還要買新的嗎?

        答:只要不會被監(jiān)考老師誤認為有作弊嫌疑就行。

        5、問:三級口譯綜合能力部分,是否有時間讀題。因為教材和配套練習中題與題間隔的時間太短暫了,經常會有讀不完題的情況,考試中也是這樣嗎?

        答:三級口譯綜合能力做題應該是邊聽邊寫。聽之前,很快閱讀原題;聽完錄音材料,迅速答題。

        6、問:二口考試需要自行準備耳機嗎?可以自備草稿紙嗎?每段給口譯完成的時間大概有多久?

        答:不需要自備耳機。草稿紙可問監(jiān)考老師要?;卮痤}目的時間取決于句子、段落的長短和難易程度。

        四、關于閱卷評分(25個)

        1、問:二筆的兩門考試,有固定的合格分數線嗎?

        答:每年都會在成績公布之后公布合格標準,一般是兩科同時達到60分。

        2、問:考試成績多久能查到?

        答:考試結束60天之后,請關注翻譯考試官網。

        3、問:請問每個地區(qū)的評分標準是一樣的嗎?今年和去年的評分標準一樣嗎?二級筆譯一直都沒有通過率限制嗎?

        答:考試沒有通過率限制,主要看翻譯的水平,閱卷是全國統一進行的,評分標準是全國一致的,難度評價標準歷年都是有連續(xù)性的。

        4、問:翻譯類似政府工作報告句子時,采用官方的嚴格按照中文行文翻譯方式和采用美國國情咨文這樣的美式風格翻譯方式(行文更自由、更符合英語習慣),哪種方式更能得分呢?推廣到其他文體呢?

        答:無論哪種方式,只要忠實于原文都能得分。

        5、問:口譯實務中如果句型用詞漂亮,那會不會加分?如果數字譯錯,那么那一節(jié)會不會是零分?

        答:如果語言流暢、用詞到位可以得好分。數字不是最重要的,內容最重要,光有數字沒有內容得不了分,而有內容,數字錯了,可以酌情得分。

        6、問:翻譯考試只過了一門,那么該門的成績可以保留到下一次考試時用嗎?

        答:考試2個科目必須同時達到合格標準。

        7、問:請問綜合能力的寫作綜述和summary是否有區(qū)別?summary對原文paraphrase直接用原文句式和詞匯而真題給的答案是直接將原文段落中心句寫出來,并未對原文進行改寫。答題時,該采取哪種方式更符合評分標準呢?

        答:summary概要不是改寫,而是原文的重點,可以用原文的詞匯和句子。

        8、問:請問如果自己作答的翻譯忠于原文,沒有漏譯錯譯,語法正確,但句式、用詞比較簡單,這樣會通過二級筆譯嗎?

        答:只要忠于原文而且完整,就能通過。

        9、問:二口綜合的summary評分標準是什么?能否用原文語句?

        答:summary主要是要把該文的重點提出來,一般說聽懂以后可以用自己的語言把它組織出來,如果要用原文也可以,但不要過于糾結于原文。

        10、問:筆譯實務的卷面整潔度要求嚴格嗎?能有涂改嗎?是否建議先打草稿再謄抄?另外我的英文手寫體習慣比較“連筆”,會不會影響閱卷評分?

        答:打草稿可能來不及。試卷應盡量保持整潔,避免翻譯內容混亂引起扣分。連筆字最好是使人能夠很容易清晰辨認,要求卷面整潔,至少閱卷老師看起來舒服,能看懂。

        11、問:請問對于一些專有名詞可否縮譯?比如國民生產總值可以直接譯為GDP嗎?

        答:對于普通老百姓已經耳熟能詳的專有名詞可以縮譯,比如說:WTO世貿組織,GDP國內生產總值等。

        12、問:CATTI的試卷由誰改?

答:由來自翻譯實踐一線和外語院校的翻譯專家(至少中級以上)閱卷。

        13、問:二口實務的評分上,是主題的邏輯和結構比較重要還是細節(jié)(比如列舉了5個例子都要譯出來比較重要)?如果時間不夠或者能力不足是不是可以選擇放棄部分細節(jié)?漏譯多少可以接受?

        答:二口實務注重整體內容的把握,主動內在的邏輯結構是否聽清,考生不應糾結于某一個細節(jié),不要在某一個似是而非或者不會的細節(jié)上浪費時間。不要重復同一個句子,一旦張口力求把該句譯完。譯文給出時不要滯后。

        14、問:三級筆譯實務英譯中,如碰到很長的定語從句,該怎么很好地處理呢?

        答:如果定語較短就放到主語或賓語前,如果定語較長獨立成句。因為中文定語只能前置或獨立成句,而英文中定語既能前置也能后置,或獨立成句。

        15、問:在口譯綜合能力部分,Part three是如何扣分的?只要是沒想全(比如復數形式,過去式沒寫全)都算該空零分嗎?

        答:做口譯綜合能力Part Three題時,應嚴格按照所聽錄音材料的內容填寫,如果單復數、時態(tài)錯誤,該空的分就被扣。

        16、問:請問實務考試時,如果翻譯不夠生動優(yōu)美但大意表達完整,會扣分多嗎?

        答:不會的。

        17、問:請問閱卷時是大體瀏覽全篇還是注重逐次逐句的翻譯?

        答:筆譯注重譯文質量,不會特別糾結于某個字是否譯出,主要把握整體內容的準確。口譯主要考量有無重大漏譯和誤譯,表達是否流暢,語音語調是否舒服,內在邏輯性是否表達清楚。

        18、問:筆譯實務英譯中時對于外國人名怎么處理,是音譯成中文還是把英文名直接照抄下來?

        答:如果你非常熟悉的大家都知道的英文名字要譯成中文,如果實在譯不出來,可直接把英文名字寫上??傊驗闀r間有限不必過分糾結于你不會的,把你會的發(fā)揮好。

        19、問:筆譯實務的評分標準是什么?

        答:譯文準確、完整、流暢;體現原文風格;無錯譯、漏譯;譯文邏輯清楚,無語法錯誤;標點符號使用正確。

        20、問:請問二級筆譯實務是扣分制嗎?怎樣判斷閱卷老師的主觀意識會不會影響評卷?

        答:二級筆譯實務采用扣分制。整個閱卷程序有一整套的行之有效的科學管理辦法,所以閱卷老師的主觀意識不會影響考生的成績。只要你的譯文符合要求,會取得好的成績。

        21、問:三級筆譯的標準是忠實通順,那如果我翻的句子意思符合,但是表達方式和標準答案不同,表達得沒那么高端或造句比較簡單的話,這句子能得分嗎?能得百分之多少的分數?這是造成考試不過的因素?

        答:翻譯的魅力在于變化,一個句子可以有多種表達方式。只要你表達的句子意思符合原文意思,得分沒問題。具體評分標準,見問題的解答。

        22、問:關于CATTI 3級中的summary題,評分老師注重的是邏輯,還是尊重原文的復述?

        答:CATTI3中的summary題,評分老師注重考生是否聽懂原文,寫出重點內容。

        23、問:模擬試題的評分標準,是按點給分,那請問老師評分的時候還會考慮其它的信息點嗎?還是如果給分點沒有譯出來就沒有分了?

        答:筆譯實務評分標準: 譯文忠實原文,無錯譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當,譯文無語法錯誤;標點符號使用正確。模擬試題的評分標準是方便考生備考使用的,僅供參考。

        24、問:二級筆譯實務考試的評分標準是什么,信達雅側重哪點?

        答:二級筆譯實務評分標準: 譯文忠實原文,無錯譯、漏譯;譯文流暢,用詞恰當,譯文無語法錯誤;標點符號使用正確。信達雅都重要,尤其是信。如果你想做合格的職業(yè)翻譯,需要用心打好語言基本功,積累背景知識,多做實踐,多分析,比較,研究,才能取得更大進步。

        25、問:筆譯的每個句子是否有硬性的得分點?如果翻譯出的句子只是比較通順,但是并未用到一些規(guī)則,能否得分?

        答:翻譯的準確性是首要的,另外是句子通順、無語法錯誤。

        五、關于證書(4個問題)

        1、問:是否可以建立像應聘人員必須持有CATTI的強行掛鉤,這樣有效進行證書的推廣?

答:執(zhí)業(yè)資格證書是國家設置的強制執(zhí)行的職業(yè)資格,CATTI是對專業(yè)翻譯水平的評價,與職稱聘任掛鉤。

        2、問:請問安徽2012年下半年3級筆譯的證書什么時候頒發(fā)?

        答:請聯系當地考試報名機構。

        3、問:請問2012年下半年的二筆證書什么時候才能發(fā)下來?

        答:證書是由當地人考中心發(fā)放,與你當地的機構聯系吧,應該可以領證了。

        4、問:CATTI認證是否在國際上有互認,例如澳大利亞的NAATI認證?

        答:雙方有相互的交流,但考試目的、方式、內容、要求不一樣,暫時沒有互認。

        六、關于一級翻譯考試(7個問題)

        1、問:今年如通過了一級考試,參加評審還來得及嗎?

        答:請見考試官網首頁關于一級評審的通知。

        2、問:目前我有出版譯文65萬字,曾獲第二屆《參考消息》讀者譯文大賽學生類一等獎,有二級筆譯證書,但現為翻譯碩士在讀,2014年1月畢業(yè)。請問我想取得一級筆譯證該怎么辦?

        答:根據一級大綱的要求復習,報考一級考試,通過考試后滿足規(guī)定的條件可以參加評審。

        3、問:請問一級翻譯出題的重點范圍是什么!

        答:一級涉及政治、經濟、社會文化、外交、信息科技、金融貿易、國情報告等,要求知識結構更全面、深入,專業(yè)技能更加熟練。

        4、問:一級翻譯評審好通過嗎?需要做哪些準備?

        答:要提供符合要求的評審材料。

        5、問:去年一級筆譯有多少人參加,多少人通過了?

        答:參加人數大概是200余人,通過率近30%。

        6、問:請問現在日語一級大綱出了嗎?

        答:已經出版了,可直接在各大書店和當當、亞馬遜等網上書城購買,或致電外文出版社讀者服務部進行購買,購書電話:010-68995852。

        7、問:請問一級英語翻譯考試可否帶字典?

        答:可以攜帶紙質漢英、英漢字典各一本。

        七、關于翻譯職稱(2個問題)

        1、問:職稱評定和相關考試資格的對應關系是什么。職稱分初中高級,這個考試也是三級是初級,二級是中級嗎?

        答:是的。

        2、問:同一級別的考試是不是筆譯或口譯只要一科通過了就可以取得相應的職稱呢?還是兩科必須都通過才可以?

        答:口譯或者筆譯分別有兩種證書。通過一種考試就可以聘任相應等級的職稱。一級通過考試后,要再參加評審。

        八、其他問題(6個問題)

        1、問:我在事業(yè)單位,一直實質從事科技翻譯但不在翻譯崗,取得二級證后希望聘用,但領導說“6級都能做翻譯”、“沒有法律要求用翻譯必須用有資質的人”……認識的人中也有類似的經歷,持證者如何得到有效使用呢?

        答:用人單位聘用有自主權,只有單位的翻譯崗位有空缺、專家認可、單位同意,才能夠被聘任。

        2、問:我最大的希望就是加強考試證書與就業(yè)的關系,我覺得就業(yè)是很多人考試的第一動機,若大家通過考試卻還是找不到工作,豈不是一切都顯得有一點惘然,人事部能否在此出臺相關文件,保障持證人員的就業(yè)?

        答:市場用人是導向,單位聘任翻譯自然是優(yōu)先聘用有國家認可的證書的。

        3、問:我一共考了3次,終于通過3級筆譯,但是還是找不到工作,希望指點迷津。

        答:歡迎參加中國外文局每年的大學生招聘,優(yōu)先聘用有CATTI證書人員。

        4、問:我是一高中沒有畢業(yè)的學生,靠的自己的努力在2012年下半年通過3級筆譯,但是發(fā)現僅僅有這個證書在社會上還不是很認可,甚至會覺得有一點絕望,不知道是否應該還堅持下去翻譯這條路?

        答:翻譯是交流的工具,獲得三級筆譯證書說明你具備翻譯能力,應該進一步的提高翻譯能力。如果想做職業(yè)翻譯的話,可以去外文局、中譯公司等翻譯用人機構,他們優(yōu)先錄用獲得CATTI證書人員。加油!

        5、問:我是在日本留學了8 年的人,現在在日企工作,對于考翻譯證有必要嗎?考日語的時候需要注意什么問題?

        答:翻譯證書與職稱掛鉤,能考取的話最好,畢竟藝不壓身??梢钥匆幌氯照Z的參考書。

        6、問:建議每年考試結束后公布參考答案,或者發(fā)布每年實務高分獲得者的答題、優(yōu)秀譯文賞析等,以促進后來考試同學的借鑒學習。

        答:試題、參考答案、考生試卷的管理須符合國家有關規(guī)定。



CATTI譯路通

CATTI中心

国产操大学生b| 国产精品久久久电影院三级| 在线国产在线国产尤物| 中文字幕一区二区人妻| 全一区美女| 国产成人艳妇aa视频在线| 香蕉尹人在线电影| 在线观看黄页网站免费| 色先锋影音资源| 白嫩 国产精品| 亚洲黄无码一区二区三区97| 国产轻轻色| 日本欧美韩国黄色大片| 亚洲熟妇av午夜无码不卡| 国产精品亚洲午夜无码| 中文字幕人妻免费视频| 精品久久久噜噜噜久久| 91丁香婷婷成人网| 日韩免费电影中文字幕| 亚洲国产精品久久网午夜 | swag精品剧情国产| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 簧片一区二区| 黄色无码三级在线播放| 中文字幕人妻色偷偷久久| 小草一区二区| 中文字幕久在线播放| 草木影视在线视频免费观看| 日韩精品性爱一三区| swag抢先版| 国产精品亚洲综合一区在线观看 | 情趣av在线| 双牌县| 九色,com| 污免费网页| 久久国产性爱| 国产按摩一区二区| 激情老熟女视频| 亚洲色爱图小说专区| 国产视频,一区,二区| 亚洲香蕉男人天堂|