由中國(guó)外文局、人力資源和社會(huì)保障部人事考試中心、國(guó)家外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心聯(lián)合舉辦的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試全國(guó)考務(wù)工作會(huì)議18日在廣西召開(kāi)。中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、總編輯兼翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試領(lǐng)導(dǎo)小組成員黃友義出席會(huì)議并講話。以下為講話全文:
在翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試2009年全國(guó)考務(wù)會(huì)上的講話
(2009.11.18)
——中國(guó)外文局副局長(zhǎng)、總編輯兼翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試領(lǐng)導(dǎo)小組成員黃友義
各位嘉賓、各考點(diǎn)的有關(guān)負(fù)責(zé)同志:
大家上午好!
今天,翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試2009年全國(guó)考務(wù)會(huì)在這里隆重召開(kāi)。首先,我代表中國(guó)外文局對(duì)大家的到會(huì)表示熱烈歡迎,同時(shí),感謝人力資源和社會(huì)保障部專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員管理司對(duì)翻譯考試的關(guān)心、指導(dǎo)與幫助!感謝人社部人事考試中心及各省市人事考試中心,外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心以及全國(guó)BFT各考點(diǎn)對(duì)翻譯資格考試給予的大力支持!感謝今天到會(huì)各位老領(lǐng)導(dǎo)對(duì)考試建立和發(fā)展做出的貢獻(xiàn)!
受人力資源和社會(huì)保障部委托,中國(guó)外文局總體負(fù)責(zé)對(duì)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理,人社部人事考試中心負(fù)責(zé)考務(wù)工作;國(guó)家外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心承擔(dān)口譯考試考務(wù)工作;各有關(guān)省市人事考試中心及各有關(guān)BFT考點(diǎn)分別承擔(dān)各地筆譯、口譯考務(wù)具體工作;中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心具體負(fù)責(zé)考試的命題和閱卷等工作。
今天,我們相聚在此,可以說(shuō)是翻譯資格考試這項(xiàng)國(guó)家職業(yè)資格考試項(xiàng)目,這項(xiàng)關(guān)系到國(guó)家外語(yǔ)翻譯人才評(píng)價(jià)的大事業(yè)把大家凝聚在一起的!召開(kāi)全國(guó)考務(wù)會(huì),主要是為了總結(jié)近年來(lái)的考試工作,交流考試實(shí)施與管理方面的經(jīng)驗(yàn),增進(jìn)考試各相關(guān)單位、口筆譯各考點(diǎn)之間的了解,密切關(guān)系,解決工作中存在的相關(guān)問(wèn)題,不斷提升考試實(shí)施與管理工作水平。
下面我就考試目前的進(jìn)展和取得的成績(jī)、獲得的經(jīng)驗(yàn)和啟示、下一步的發(fā)展和要求等三方面作主題發(fā)言,同大家交流,供同志們參考。
一、考試的進(jìn)展和取得的成績(jī)
為了適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力,同時(shí)進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)對(duì)翻譯行業(yè)的管理,使之更好地與國(guó)際接軌,從而為我國(guó)的對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù)。在原國(guó)家人事部的直接參與與指導(dǎo)下,翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(CATTI)自2003年底開(kāi)始推出首次試點(diǎn)。該考試是一項(xiàng)納入國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的國(guó)家職業(yè)資格考試,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。
六年來(lái),由于各有關(guān)單位的通力合作和各位專(zhuān)家學(xué)者的出色工作,考試取得了一系列可喜的進(jìn)步和值得驕傲的業(yè)績(jī),考試的規(guī)模穩(wěn)步增長(zhǎng)、影響力不斷擴(kuò)大,得到了社會(huì)各界的認(rèn)可。令人可喜的是,2009年上半年,英、法、日、阿四個(gè)語(yǔ)種考試報(bào)名總?cè)藬?shù)突破15,000人,其中英語(yǔ)接近14,000人。六年來(lái),英、法、日、俄、德、西、阿7個(gè)語(yǔ)種考試?yán)塾?jì)共有14,364人通過(guò)考試獲得合格證書(shū),其中獲得二級(jí)口、筆譯證書(shū)的有6,092人,獲得三級(jí)口、筆譯證書(shū)的有8,272人。2009年下半年,英、俄、德、西四個(gè)語(yǔ)種考試報(bào)名人數(shù)更是達(dá)到15,668人。截止到2009年年底,考試?yán)塾?jì)報(bào)名人數(shù)已超過(guò)11萬(wàn)人,預(yù)計(jì)累計(jì)獲得證書(shū)人員將超過(guò)16,000人。
值得一提的是,考試的規(guī)劃、設(shè)計(jì)和實(shí)施、推進(jìn)較快??荚嚪譃?個(gè)語(yǔ)種,即英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙;兩大類(lèi)別,即:筆譯、口譯,其中口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別;四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯與一級(jí)、二級(jí)、三級(jí)口譯、筆譯翻譯。自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個(gè)語(yǔ)種二、三級(jí)口筆譯共29種58個(gè)科目的考試已在全國(guó)范圍內(nèi)成功推開(kāi)。各地區(qū)、各部門(mén)已不再進(jìn)行翻譯系列上述7個(gè)語(yǔ)種相應(yīng)級(jí)別職稱(chēng)即翻譯、助理翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格的評(píng)審工作。
2008年底,考試五周年紀(jì)念大會(huì)在京召開(kāi),考試各實(shí)施與管理部門(mén)及考試專(zhuān)家委員會(huì)專(zhuān)家共近150人到會(huì),大會(huì)對(duì)考試五年來(lái)的歷程進(jìn)行了回顧,對(duì)未來(lái)的發(fā)展作了展望和規(guī)劃。
考試的發(fā)展也在港臺(tái)地區(qū)和國(guó)際社會(huì)引起了一定程度的關(guān)注,香港、臺(tái)灣地區(qū),日本、韓國(guó)、新加坡等有關(guān)機(jī)構(gòu)與我局考試辦建立了工作聯(lián)系,有的希望開(kāi)設(shè)考點(diǎn),有的希望進(jìn)行互認(rèn),有的前來(lái)學(xué)習(xí)借鑒。法國(guó)駐華大使館還派文化官員前往考場(chǎng)觀摩,澳大利亞有關(guān)機(jī)構(gòu)也致函表示關(guān)注。瀏覽全國(guó)翻譯考試網(wǎng)站的國(guó)家和地區(qū)已達(dá)幾十個(gè)。
六年來(lái),翻譯考試從無(wú)到有,穩(wěn)步推進(jìn);規(guī)模不斷擴(kuò)大,報(bào)名人數(shù)持續(xù)增長(zhǎng);考試命題、閱卷工作日益規(guī)范;考務(wù)管理嚴(yán)格認(rèn)真;考試宣傳推廣不斷加強(qiáng);繼續(xù)教育與證書(shū)登記工作已經(jīng)開(kāi)始起步;考試已與翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位教育實(shí)現(xiàn)接軌。六年的發(fā)展,翻譯考試逐步形成了自身鮮明的六大特點(diǎn):
一是打破資歷。就是打破了學(xué)歷、資歷、職業(yè)的要求,允許有志于從事翻譯工作的所有人員,根據(jù)個(gè)人水平報(bào)考相應(yīng)的翻譯資格,體現(xiàn)了不唯學(xué)歷、不唯資歷、不唯身份的人才選拔原則,擴(kuò)大了選人視野,受到社會(huì)的熱情贊揚(yáng)和歡迎。
二是突出能力。在中國(guó)外文局組織的各語(yǔ)種考試專(zhuān)家委員會(huì)的努力下,以能力標(biāo)準(zhǔn)為核心的翻譯資格標(biāo)準(zhǔn)初步建立,鮮明的能力標(biāo)準(zhǔn)是選拔翻譯人才的“硬杠桿”,在加強(qiáng)翻譯人才能力建設(shè)中發(fā)揮了正確的導(dǎo)向作用。
三是重視資格。對(duì)翻譯專(zhuān)業(yè)人員的專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)評(píng)聘方法進(jìn)行了改革,確立了科學(xué)化、社會(huì)化的資格評(píng)價(jià)方式。取得各級(jí)別翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)并符合翻譯專(zhuān)業(yè)職務(wù)任職條件的人員,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù),此辦法強(qiáng)化了單位用人上的自主權(quán),符合國(guó)家人事制度改革的總體要求。翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試將分語(yǔ)種、分級(jí)別逐步推開(kāi),隨著考試逐步推向全國(guó),舊有的翻譯專(zhuān)業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審制度將逐漸退出歷史舞臺(tái)。
四是規(guī)范管理。加強(qiáng)了翻譯協(xié)會(huì)在翻譯人才培訓(xùn)和管理方面的作用,發(fā)揮了行業(yè)協(xié)會(huì)在自律性發(fā)展上的積極作用。2005年,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)出臺(tái)了《中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員管理暫行辦法》,對(duì)個(gè)人會(huì)員入會(huì)條件進(jìn)行規(guī)范。2006年,中國(guó)譯協(xié)新推出了個(gè)人會(huì)員制,使獲得全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試三級(jí)以上翻譯資格(水平)證書(shū)的公民可以直接申請(qǐng)成為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)的個(gè)人會(huì)員。獲得一級(jí)以上證書(shū),可以成為專(zhuān)家會(huì)員。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)受中國(guó)外文局委托還具體負(fù)責(zé)對(duì)通過(guò)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試獲得證書(shū)的人員進(jìn)行繼續(xù)教育與證書(shū)登記。上述工作,已成為對(duì)我國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)人員實(shí)行規(guī)范化行業(yè)管理的重要組成部分。
五是引導(dǎo)教學(xué)。翻譯考試證書(shū)實(shí)現(xiàn)了與翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位的接軌,起到了引導(dǎo)翻譯教學(xué)的作用。2008年9月,國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)、教育部、人力資源和社會(huì)保障部共同研究決定,正式向全國(guó)印發(fā)《關(guān)于翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育與翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)銜接有關(guān)事項(xiàng)的通知》,《通知》規(guī)定:在校翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,憑學(xué)校開(kāi)具的“翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生在讀證明”,在報(bào)考二級(jí)口、筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試時(shí),免試綜合能力科目,只參加實(shí)務(wù)科目考試。這標(biāo)志著我國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育與翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)證書(shū)正式實(shí)現(xiàn)有效銜接,翻譯碩士學(xué)位教育將與職稱(chēng)制度及行業(yè)規(guī)范管理有機(jī)結(jié)合起來(lái),從而達(dá)到國(guó)際上通行的“職業(yè)學(xué)位”標(biāo)準(zhǔn)。我們相信,翻譯考試作為人才評(píng)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)將逐步起到引導(dǎo)翻譯教學(xué)、服務(wù)翻譯教學(xué)的作用。
六是對(duì)外開(kāi)放。人才評(píng)價(jià)服務(wù)對(duì)外開(kāi)放,面向海內(nèi)外。由于翻譯行業(yè)具有對(duì)外交流的特殊性,翻譯資格考試的報(bào)考對(duì)象不僅包括中國(guó)公民,還包括在中國(guó)工作的外籍人員。有關(guān)數(shù)據(jù)顯示,每年都有來(lái)自日本、新加坡等國(guó)家的外籍人員報(bào)名參加翻譯資格考試。翻譯考試的成功,也在港臺(tái)地區(qū)及國(guó)際上引起了較大程度的關(guān)注。
上述一系列成績(jī)的取得,與今天到會(huì)的考試實(shí)施單位、口筆譯各考務(wù)管理機(jī)構(gòu)的密切配合和大力支持是分不開(kāi)的。
二、考試實(shí)施以來(lái)獲得的經(jīng)驗(yàn)和啟示
考試的成功進(jìn)行,為促進(jìn)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),提升翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力做出了積極貢獻(xiàn)。在實(shí)施與管理過(guò)程中,主要有以下三點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)和啟示:
(一)各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)、各單位的高度重視,是考試成功推進(jìn)的關(guān)鍵
一是翻譯考試一直得到人力資源和社會(huì)保障部的高度重視。人力資源和社會(huì)保障部有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)親自參與翻譯考試的設(shè)計(jì)和建立,給予翻譯資格考試很多具體的指導(dǎo)。王曉初副部長(zhǎng)出席了翻譯考試英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)成立大會(huì),并曾親自召開(kāi)和主持考試座談會(huì),聽(tīng)取考生和專(zhuān)家對(duì)考試命題、組織管理等方面的意見(jiàn)。每次大綱、試題終審,人社部專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員管理司都派有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)參加,對(duì)大綱、試題終審及其他相關(guān)工作提出具體要求;每年考試總結(jié)會(huì),專(zhuān)技司領(lǐng)導(dǎo)也都親自到會(huì),解決考試工作中存在的具體問(wèn)題,并對(duì)考試下一步發(fā)展方向和計(jì)劃提出指導(dǎo)性意見(jiàn)。考試整個(gè)實(shí)施過(guò)程中,一直得到人社部部領(lǐng)導(dǎo)和專(zhuān)技司領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心和指導(dǎo),尤其是(劉)寶英司長(zhǎng),對(duì)考試的建立和推動(dòng)考試的發(fā)展付出了大量心血。這是翻譯考試能夠規(guī)范有序、快速發(fā)展的重要前提。
二是各參與單位高度重視。原國(guó)家人事部將翻譯考試交給外文局,是對(duì)外文局的信任和對(duì)外文局十多年來(lái)牽頭組織全國(guó)翻譯系列高級(jí)職稱(chēng)評(píng)審工作的肯定。外文局領(lǐng)導(dǎo)對(duì)翻譯考試工作高度重視,考試建立之初,外文局原常務(wù)副局長(zhǎng)趙常謙同志,親自參與考試的規(guī)劃設(shè)計(jì)??荚囬_(kāi)始實(shí)施前,原國(guó)務(wù)院新聞辦副主任兼中國(guó)外文局局長(zhǎng),現(xiàn)中宣部副部長(zhǎng)蔡名照同志,在如何推開(kāi)試點(diǎn)考試等問(wèn)題上非常關(guān)心,提出要“高質(zhì)量、高起點(diǎn)、與國(guó)際接軌”的目標(biāo)。為此,2003年,外文局成立了考試工作領(lǐng)導(dǎo)小組,由中國(guó)外文局常務(wù)副局長(zhǎng)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)郭曉勇?lián)晤I(lǐng)導(dǎo)小組組長(zhǎng)并任翻譯考試阿拉伯語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)主任。他因有緊急工作不能到會(huì),委托我向參會(huì)的各位嘉賓、各位領(lǐng)導(dǎo)和同志們表示真摯的問(wèn)候和感謝!還有兩位副局長(zhǎng)任領(lǐng)導(dǎo)小組成員。我同時(shí)是國(guó)際譯聯(lián)副主席、翻譯考試英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)主任;另一位是外文局副局長(zhǎng)齊平景,他是一位法語(yǔ)專(zhuān)家?;I備考試期間及考試推出后,外文局還先后派團(tuán)赴英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、瑞典、澳大利亞、歐盟議會(huì)等國(guó)家和國(guó)際組織,對(duì)其翻譯評(píng)價(jià)的體系、辦法與經(jīng)驗(yàn)等進(jìn)行考察,學(xué)習(xí)和借鑒國(guó)際先進(jìn)的職業(yè)資格考試實(shí)施和管理經(jīng)驗(yàn)。
外文局考試辦負(fù)責(zé)考試政策的草擬及考試的總體協(xié)調(diào)工作,在原考試辦主任高守維同志的帶領(lǐng)下,考試辦深入有關(guān)部委調(diào)研,借鑒其他資格考試實(shí)施與管理的經(jīng)驗(yàn),為考試體系的完善做了大量卓有成效的工作。外文局考評(píng)中心負(fù)責(zé)考試的具體實(shí)施工作,從命題到閱卷,高度負(fù)責(zé),工作中注意及時(shí)總結(jié)經(jīng)驗(yàn),不斷完善工作程序,使考試命題和閱卷質(zhì)量得到保證,近年來(lái)連續(xù)多次實(shí)現(xiàn)“零差錯(cuò)”,維護(hù)了考試的權(quán)威性。
人社部人事考試中心、外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心對(duì)翻譯考試給予了大力支持,各省市人事考試中心以及BFT考點(diǎn)積極配合,對(duì)考試的成功實(shí)施做出了重要貢獻(xiàn)。在此,也對(duì)原人社部考試中心主任張慶龍同志、原外國(guó)專(zhuān)家培訓(xùn)中心副主任嚴(yán)志遠(yuǎn)同志的大力支持再次表示真誠(chéng)的感謝!每次考試期間,外文局考試辦、人社部人事考試中心、外專(zhuān)局培訓(xùn)中心都根據(jù)需要,安排在北京和京外相關(guān)考點(diǎn)進(jìn)行巡考,巡考工作得到了各相關(guān)省市人事考試中心和BFT考點(diǎn)的大力協(xié)助。每年年底召開(kāi)的考試總結(jié)會(huì)、新春招待會(huì),人社部人事考試中心、外專(zhuān)局培訓(xùn)中心的領(lǐng)導(dǎo)都親臨指導(dǎo)、到會(huì)慰問(wèn)專(zhuān)家。
外專(zhuān)局培訓(xùn)中心自考試實(shí)施以來(lái),非常重視口譯考務(wù)管理環(huán)節(jié),一直堅(jiān)持考前召開(kāi)各地BFT考點(diǎn)工作會(huì)議,期間,人社部人事考試中心、外文局考試辦、考評(píng)中心等單位共同參會(huì),研究考務(wù)管理工作中的難點(diǎn)問(wèn)題,尋求解決問(wèn)題的辦法,為圓滿完成口譯考務(wù)工作奠定了良好基礎(chǔ)。
翻譯資格考試所取得的成績(jī),離不開(kāi)人社部的有力領(lǐng)導(dǎo),離不開(kāi)有關(guān)部門(mén)的大力協(xié)助,更離不開(kāi)各地方人事考試中心、BFT考點(diǎn)的積極配合,借此機(jī)會(huì),我要再次對(duì)大家表示衷心感謝!
(二)建立一支高水平的專(zhuān)家隊(duì)伍,是考試成功推進(jìn)的保障
隨著考試規(guī)模和影響的不斷擴(kuò)大,翻譯考試以外文局為核心,團(tuán)結(jié)了一批高水平的國(guó)內(nèi)翻譯行業(yè)頂級(jí)專(zhuān)家,形成了考試的堅(jiān)強(qiáng)后盾。7個(gè)語(yǔ)種專(zhuān)家委員會(huì)共有127位專(zhuān)家,他們分別來(lái)自外文局、外交部、中聯(lián)部、中央編譯局、新華社、中央電視臺(tái)、國(guó)際臺(tái)、中科院等翻譯人才聚集的部委及北京大學(xué)、清華大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廣州外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、北京語(yǔ)言文化大學(xué)等十幾所國(guó)內(nèi)知名學(xué)府。專(zhuān)家委員會(huì)成員都是翻譯界知名專(zhuān)家或具有正高級(jí)職稱(chēng)的專(zhuān)家教授,其中不乏我前任駐外使節(jié)和國(guó)家級(jí)的專(zhuān)家、教授。2005年9月、2007年7月,英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)完成兩次換屆調(diào)整,我擔(dān)任英語(yǔ)專(zhuān)家委員會(huì)主任;我國(guó)駐瑞典大使、前外交部翻譯室主任陳明明任副主任兼筆譯組長(zhǎng);北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授、前聯(lián)合國(guó)紐約總部口譯處中文組組長(zhǎng)王若瑾任副主任兼口譯組長(zhǎng)。
同時(shí),還建立了一批比較穩(wěn)定,水平過(guò)硬的命題、閱卷專(zhuān)家隊(duì)伍。閱卷工作是整個(gè)考試工作的最后環(huán)節(jié),事關(guān)考生的切身利益,此項(xiàng)工作的質(zhì)量是考試質(zhì)量的最終體現(xiàn)。人社部王曉初副部長(zhǎng)、專(zhuān)技司領(lǐng)導(dǎo)、外文局考試領(lǐng)導(dǎo)小組均對(duì)考試命題、閱卷工作給予了充分的重視,多次強(qiáng)調(diào)要以崇高的使命感、高度的責(zé)任感,從每一個(gè)環(huán)節(jié)每一個(gè)細(xì)節(jié)入手做好翻譯考試閱卷工作,要做到精心組織,細(xì)之又細(xì)。2009年上半年,由于考試人數(shù)比去年年底突增幾千人,閱卷隊(duì)伍嚴(yán)重短缺,外文局考試辦積極與局屬相關(guān)單位及國(guó)際臺(tái)、外交人員服務(wù)局、清華大學(xué)、北二外等相關(guān)部委和高校溝通、協(xié)調(diào),經(jīng)過(guò)各方努力,最終有79位來(lái)自10多所高校和部委的英語(yǔ)專(zhuān)家被推薦給外文局考評(píng)中心,近50人參加了最后的閱卷工作,全部閱卷專(zhuān)家接近220人。新增的閱卷專(zhuān)家中,超過(guò)一半來(lái)自與外文局建立合作實(shí)習(xí)基地的高校;來(lái)自部委的專(zhuān)家不少是通過(guò)外文局牽頭組建的全國(guó)翻譯高評(píng)委獲得高級(jí)職稱(chēng)的人員。據(jù)負(fù)責(zé)閱卷質(zhì)量督導(dǎo)工作的閱卷組長(zhǎng)反映,這次新增的閱卷專(zhuān)家,絕大部分人員的翻譯能力和水平比較高,對(duì)閱卷工作適應(yīng)快,工作態(tài)度也很積極。
(三)多渠道、多形式持續(xù)不斷地加強(qiáng)宣傳推廣,是考試成功推進(jìn)的法寶
為不斷擴(kuò)大考試規(guī)模和影響,外文局考試領(lǐng)導(dǎo)小組要求要不斷加強(qiáng)考試宣傳推廣工作力度,采取全方位、多渠道、重點(diǎn)面向高校等措施,切實(shí)做到書(shū)、刊、網(wǎng)一體化宣傳,促進(jìn)考試各項(xiàng)工作取得新的進(jìn)展和階段性勝利。
我自2007年8月?lián)蜯TI教育指導(dǎo)委員會(huì)主任。為促進(jìn)翻譯考試證書(shū)與翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位教育之間的銜接,外文局人事部副主任兼考試辦副主任楊英姿任MTI教育指導(dǎo)委員會(huì)成員。作為翻譯考試的管理方,我們十分重視在翻譯碩士學(xué)位試點(diǎn)院校大力宣傳翻譯考試,并已成功推動(dòng)翻譯考試證書(shū)與MTI教育實(shí)現(xiàn)了接軌。新華社、中央電視臺(tái)、考試在線頻道等媒體,新浪、搜狐、網(wǎng)易等國(guó)內(nèi)主要門(mén)戶網(wǎng)站對(duì)考試進(jìn)行了專(zhuān)題報(bào)道,外文局內(nèi)外網(wǎng)、中國(guó)網(wǎng)、譯協(xié)網(wǎng)、翻譯考試網(wǎng)等局內(nèi)媒體更是對(duì)考試進(jìn)行全面宣傳,在互聯(lián)網(wǎng)上掀起翻譯考試宣傳攻勢(shì);外文局考評(píng)中心通過(guò)印制宣傳單,走進(jìn)人才市場(chǎng)推廣考試;外文局人事部還通過(guò)全局招聘大學(xué)生等機(jī)會(huì),在高校宣傳考試。
今年,外文局考試辦、考評(píng)中心、外文出版社、中國(guó)譯協(xié)等單位共同配合,在清華大學(xué)、北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、人民大學(xué)、浙江大學(xué)、浙江師范大學(xué)等多所高校進(jìn)行專(zhuān)題宣講,加大了翻譯考試在高校中的宣傳推廣力度。
遍布全國(guó)各地的考前培訓(xùn)機(jī)構(gòu),在考前1-2個(gè)月,通過(guò)在當(dāng)?shù)貓?bào)紙上發(fā)布考試宣傳文章、招生廣告來(lái)進(jìn)行地域性宣傳,通過(guò)整合地域性的宣傳資源,形成一定規(guī)模的宣傳力度,為考試人數(shù)的增長(zhǎng)起到了促進(jìn)作用。
三、明年工作重點(diǎn)及幾點(diǎn)希望和要求
六年來(lái),翻譯考試取得了可喜成績(jī),整個(gè)考試穩(wěn)步發(fā)展,規(guī)模不斷擴(kuò)大,與翻譯碩士學(xué)位教育順利接軌,一級(jí)考評(píng)辦法正在最后修訂,一級(jí)考試即將推出,考試體系正進(jìn)一步健全和完善。但是,考試在發(fā)展中還有一些問(wèn)題需要大家齊心協(xié)力去解決,要做的工作還有很多,要走的路仍然很長(zhǎng)。為使大家對(duì)考試的下一步發(fā)展有所了解,下面我介紹一下2010年考試的重點(diǎn)工作,同時(shí)也對(duì)接下來(lái)的工作提幾點(diǎn)希望。
(一)2010年考試重點(diǎn)工作
1、盡快出臺(tái)一級(jí)翻譯資格評(píng)價(jià)辦法,推出英語(yǔ)一級(jí)考試
目前,推出一級(jí)英語(yǔ)翻譯資格考試的各項(xiàng)準(zhǔn)備工作已基本就緒,一級(jí)翻譯資格評(píng)價(jià)辦法正在最后的修訂中,爭(zhēng)取盡快出臺(tái)。英語(yǔ)口、筆譯考試的大綱和樣題也將在評(píng)價(jià)辦法出臺(tái)后盡快組織終審。
2、召開(kāi)七個(gè)語(yǔ)種專(zhuān)家委員會(huì)換屆大會(huì)
本屆翻譯資格考試7個(gè)語(yǔ)種專(zhuān)家委員會(huì)自2007年7月28日成立至今已兩年,根據(jù)《全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試專(zhuān)家委員會(huì)章程》,擬定于明年舉行7個(gè)語(yǔ)種專(zhuān)家委員會(huì)換屆大會(huì)。
3、繼續(xù)加大宣傳推廣力度。
進(jìn)一步通過(guò)各種渠道加強(qiáng)考試及報(bào)名宣傳工作。做好考試的宣傳推廣工作,是考試擴(kuò)大規(guī)模,不斷發(fā)展的重要環(huán)節(jié)。明年,外文局考試辦、考評(píng)中心將繼續(xù)加大考試宣傳力度,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)、電視、書(shū)、刊、報(bào)紙、在MTI試點(diǎn)院校和其他高校組織系列講座等多種措施,進(jìn)行全方位的宣傳推廣。同時(shí),還將繼續(xù)發(fā)揮中國(guó)譯協(xié)的作用,加強(qiáng)對(duì)考試終端即用人單位的宣傳和推廣,特別是翻譯公司等一些會(huì)員單位的宣傳工作。
4、進(jìn)一步加強(qiáng)閱卷專(zhuān)家隊(duì)伍建設(shè)
隨著考試規(guī)模的不斷擴(kuò)大,閱卷專(zhuān)家隊(duì)伍的建設(shè)已顯得非常緊迫。多年來(lái),翻譯考試已經(jīng)形成了一批業(yè)務(wù)能力強(qiáng)、人員穩(wěn)定的閱卷專(zhuān)家隊(duì)伍。今后,我局考評(píng)中心要繼續(xù)加大對(duì)閱卷專(zhuān)家隊(duì)伍閱卷前的整體培訓(xùn),細(xì)化培訓(xùn)內(nèi)容,注意引導(dǎo),強(qiáng)調(diào)對(duì)考生翻譯實(shí)踐能力的評(píng)價(jià)。
外文局考試辦、考評(píng)中心要繼續(xù)做好閱卷隊(duì)伍的培訓(xùn)和維護(hù)工作,做好一年一次的新春專(zhuān)家招待會(huì)和過(guò)節(jié)期間對(duì)專(zhuān)家的走訪慰問(wèn)工作。
5、健全和完善翻譯人才信息庫(kù)
到2009年底,持有翻譯資格證書(shū)人員將超過(guò)16,000人,這是考試寶貴的無(wú)形資產(chǎn)。中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)正在進(jìn)行證書(shū)持有者的繼續(xù)教育和證書(shū)登記工作,這是進(jìn)一步建設(shè)、完善國(guó)家翻譯人才庫(kù)的良好契機(jī)。
人社部王曉初副部長(zhǎng)在今年上半年針對(duì)翻譯考試做出重要批示,要求進(jìn)一步完善考試報(bào)考人員信息,做好考試試題和考試分?jǐn)?shù)分析,完善考試命題。今后,各地人事考試中心、BFT考點(diǎn)在接受考生報(bào)名時(shí),還要注意考生個(gè)人信息完整采集和保存,以便考試結(jié)束后做好各項(xiàng)分析工作。
(二)幾點(diǎn)希望和要求
1、進(jìn)一步提高對(duì)翻譯考試重要意義的認(rèn)識(shí)
隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,國(guó)際交往、涉外商貿(mào)和涉外旅游越來(lái)越頻繁,翻譯的需求正在以驚人的速度發(fā)展。特別是我國(guó)加入WTO后,國(guó)際化趨勢(shì)愈加明顯,這種需求將更加受人矚目,中國(guó)翻譯市場(chǎng)需求正面臨著急劇膨脹的趨勢(shì)。在經(jīng)歷了北京奧運(yùn)會(huì)對(duì)翻譯市場(chǎng)的推動(dòng)后,明年即將在上海召開(kāi)的世博會(huì),將給翻譯市場(chǎng)帶來(lái)更多、更好的發(fā)展機(jī)遇。另一方面,國(guó)內(nèi)的翻譯行業(yè)總體還處于比較薄弱的狀態(tài),中國(guó)翻譯公司的數(shù)量和規(guī)模都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足翻譯市場(chǎng)的巨大需求。據(jù)上海譯云翻譯公司的調(diào)查,目前全國(guó)雖然有3000多家翻譯公司,但近1000家聚集在上海,我國(guó)翻譯人才缺口達(dá)90%。
目前,翻譯行業(yè)的從業(yè)者、高校外語(yǔ)學(xué)院的在校生等共逾百萬(wàn)人,這些都是參加翻譯資格考試的直接或間接對(duì)象。隨著考試宣傳力度的加強(qiáng),隨著中國(guó)譯協(xié)等相關(guān)部門(mén)對(duì)翻譯行業(yè)管理和對(duì)翻譯市場(chǎng)規(guī)范工作的不斷深入,翻譯考試已經(jīng)越來(lái)越被用人單位所關(guān)注,已成為用人單位衡量翻譯從業(yè)者水平的硬杠杠,近來(lái)甚至出現(xiàn)了一批私企、民企在錄用員工時(shí)將通過(guò)翻譯考試作為硬性條件或優(yōu)先錄用條件。在剛結(jié)束的中央國(guó)家公務(wù)員考試報(bào)名中,有的部委就將通過(guò)翻譯資格考試作為報(bào)考條件。
翻譯考試是翻譯人才評(píng)價(jià)事業(yè)的重要組成部分,對(duì)于提高國(guó)家翻譯隊(duì)伍的整體素質(zhì),具有極為重要的作用。因此,我們要著眼于未來(lái),看到翻譯考試發(fā)展的空間,發(fā)現(xiàn)翻譯考試發(fā)展的潛在市場(chǎng),繼續(xù)加強(qiáng)對(duì)翻譯資格考試重要性的認(rèn)識(shí),加強(qiáng)使命感和大局意識(shí),確保翻譯考試這一國(guó)家級(jí)項(xiàng)目的可持續(xù)發(fā)展。
2、密切合作,不斷加強(qiáng)交流、溝通與協(xié)作
六年來(lái),翻譯資格考試從無(wú)到有,從建立之初直至發(fā)展壯大,從最初的一千六百人報(bào)考到現(xiàn)在的一萬(wàn)六千人,離不開(kāi)人社部專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員管理司的指導(dǎo),離不開(kāi)人社部人事考試中心、外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心、各省市人事考試中心以及BFT各考點(diǎn)的共同努力。今后,大家還要共同面對(duì)前進(jìn)道路上的困難和挑戰(zhàn),還要繼續(xù)加深團(tuán)結(jié)、加強(qiáng)溝通和協(xié)作。我認(rèn)為,翻譯考試不僅是一項(xiàng)具有戰(zhàn)略性、開(kāi)拓性、挑戰(zhàn)性的工作,也不僅僅是一項(xiàng)需要專(zhuān)業(yè)知識(shí)、創(chuàng)新意識(shí)、實(shí)干精神的工作,它更是一項(xiàng)能夠擴(kuò)大影響、廣交朋友、鍛煉隊(duì)伍的工作。衷心希望考試各參與單位,筆譯、口譯各考點(diǎn)能夠通過(guò)翻譯資格考試這個(gè)橋梁,增進(jìn)彼此的溝通和了解,精誠(chéng)合作,取得更好的工作成績(jī)。
3、群策群力,多提寶貴意見(jiàn)和建議
翻譯專(zhuān)業(yè)人才評(píng)價(jià)工作是貫徹全國(guó)人才工作會(huì)議精神、加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)的一項(xiàng)重要舉措。實(shí)踐證明,國(guó)家建立翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試制度是正確的,六年的實(shí)踐,取得了一系列的成績(jī),使我們積累了一定的經(jīng)驗(yàn),為今后的工作打下了良好基礎(chǔ)。但是,同國(guó)家其他專(zhuān)業(yè)資格考試相比,翻譯資格考試仍是一項(xiàng)年輕的考試,還有很多問(wèn)題需要我們?nèi)パ芯?、探索,要使其成為一?xiàng)成熟、科學(xué)、規(guī)范的資格考試,還需要大家在已有的成績(jī)面前繼續(xù)努力,建言獻(xiàn)策,不斷進(jìn)取。
相信有各參與單位的共同努力和緊密配合,有在座各考點(diǎn)對(duì)于翻譯資格考試的貢獻(xiàn)和支持,翻譯資格考試一定能夠做得更大更好。愿我們大家為了這個(gè)共同的目標(biāo)而不懈努力!
最后,祝大會(huì)圓滿成功!祝各位嘉賓和同志們,不管是新朋還是舊友,都能夠通過(guò)這次會(huì)議加深友誼,成為更好的朋友!謝謝大家!