這是一本凝聚了多方心血和努力的集粹,它記錄著考生們成長的足跡;承載著考試管理機(jī)構(gòu)對考試的重視;凝結(jié)著考試實(shí)施機(jī)構(gòu)服務(wù)廣大考生的辛勤付出和汗水。
自2003年首次推出翻譯專業(yè)資格(水平)考試(以下簡稱翻譯資格考試)以來,到2012年上半年,國家已經(jīng)在全國范圍內(nèi)組織進(jìn)行了18次翻譯資格考試。目前,推出考試的有英、法、俄、日、德、西、阿等7個語種,除英語已推出一、二、三級口筆譯以及同聲傳譯外,其余6個語種推出的有二、三級口筆譯考試。以上推出的翻譯資格考試共有31種62個科目。
中國外文局受人力資源和社會保障部委托,負(fù)責(zé)考試的實(shí)施與管理工作。在考試的推出以及實(shí)施過程中,人社部領(lǐng)導(dǎo)、人社部專業(yè)技術(shù)人員管理司有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)給予了高度重視和大力指導(dǎo);中國外文局領(lǐng)導(dǎo)、局考試工作領(lǐng)導(dǎo)小組及其辦公室領(lǐng)導(dǎo)給予了具體關(guān)心和明確要求;中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心(以下簡稱考評中心)服務(wù)專家、服務(wù)考生,推廣考試;人社部人事考試中心以及各省市人事考試中心、外國專家局培訓(xùn)中心以及各省市BFT考點(diǎn),作為口筆譯考務(wù)實(shí)施機(jī)構(gòu),通力合作,密切配合,使翻譯資格考試不斷完善,健康發(fā)展??荚噷?shí)施以來,來自全國各地的廣大考生朋友以自己的實(shí)際行動,參與考試,關(guān)注著考試的發(fā)展,留下了許多動人的故事。
中國外文局考評中心為進(jìn)一步答謝社會各界對翻譯資格考試的關(guān)愛,于2011年,通過網(wǎng)絡(luò)評選等方式,舉辦了主題為“翻譯資格考試(CATTI)與我同行”的第一屆征文活動,為廣大考生朋友搭建學(xué)習(xí)、交流的平臺。
中國外文局局長周明偉多年來一直非常重視翻譯資格考試的實(shí)施與管理工作,對考試的規(guī)劃和發(fā)展給予了大量關(guān)心與指導(dǎo),他還專為此征文集題寫了《譯海掬英》作為書名,意在肯定翻譯資格考試作為中國翻譯人才評價事業(yè)所發(fā)揮的獨(dú)特作用,也是對征文活動為社會奉獻(xiàn)出優(yōu)秀作品的贊譽(yù),更是對征文獲獎人員的充分肯定。
在征文評選活動中,中國外文局常務(wù)副局長、考試領(lǐng)導(dǎo)小組組長郭曉勇,副局長兼總編輯考試領(lǐng)導(dǎo)小組成員黃友義在百忙之中參與了征文的終評工作,為征文遴選親自把關(guān),郭曉勇還專為征文集作序;中國外文局副局長、考試領(lǐng)導(dǎo)小組成員齊平景對正文及出版工作給予了具體指導(dǎo);中國外文局副總編輯、北京周報(bào)社社長兼總編輯王剛毅,今日中國雜志社社長呼寶民,人民中國雜志社社長徐耀庭、總編輯王眾一,對外傳播研究中心主任姜加林,中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心副總編張梅芝,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副秘書長姜永剛,國際翻譯家聯(lián)盟理事黃長奇,相關(guān)語種專家杜忠、郭大文、黃宜,以及中國外文局人事部主任兼考試辦主任李麗寧、考試辦王飛處長,中國外文局考評中心副主任盧敏,在征文評審環(huán)節(jié)做了很多卓有成效的工作,充分保證了征文的質(zhì)量??荚u中心的全體員工為征文活動的策劃、成功組織實(shí)施以及結(jié)集出版做了大量認(rèn)真、細(xì)致的組織協(xié)調(diào)、審校等工作。在此,一并表示衷心的感謝!
感謝北京周報(bào)社為優(yōu)秀獎獲獎選手贈閱全年期刊作為獎品!感謝MTI有關(guān)試點(diǎn)高校的踴躍參與!感謝中國外文局局屬各相關(guān)單位在征文活動實(shí)施過程中給予的大力幫助和積極支持!
值此征文集出版之時,謹(jǐn)以此書獻(xiàn)給所有關(guān)心、幫助和支持翻譯資格考試事業(yè)發(fā)展的各方,并祝愿我國的翻譯隊(duì)伍人才輩出、翻譯人才評價事業(yè)取得更加輝煌的成績!
中國外文局考試辦副主任
考評中心代主任楊英姿
2012年8月