国产精品国产成人国产三级,超碰98,在线天堂а√8,亚洲中文字幕a∨在线

如何提高韓語口筆譯實(shí)戰(zhàn)能力?政府專職翻譯告訴你——口譯篇

2022/5/20 14:54:52來源:CATTI中心

CATTI中心 CATTI韓語國際版考試將于5月29日正式開考。為幫助廣大考生有的放矢進(jìn)行科學(xué)合理備考,4月27日,CATTI志愿者團(tuán)隊(duì)特邀某地方政府專職韓語翻譯進(jìn)行線上講座,分享CATTI口筆譯提分方法。本篇內(nèi)容是小編為大家精心整理的口譯練習(xí)方法,快快收藏起來吧!

在練習(xí)口譯的時(shí)候,建議每次都錄音,練習(xí)完及時(shí)復(fù)盤。尚處于初級階段的考生,可以把錄音轉(zhuǎn)換成文字或者邊聽邊打成word文本,這個(gè)過程讓你更直觀地聽出口譯中的明顯錯(cuò)誤,糾正不良語言習(xí)慣。聽完口譯之后,不僅是聽一次結(jié)束,應(yīng)該反復(fù)打磨自己的譯文。相比英語來說,韓語口譯實(shí)戰(zhàn)對照語料相對較少,所以建議結(jié)對子訓(xùn)練,否則閉門造車容易陷入錯(cuò)誤翻譯的死循環(huán)里。

對此,可從以下五個(gè)方面進(jìn)行練習(xí)。

1. 記憶練習(xí)(無筆記交傳)

“好記性不如爛筆頭”這句話不適用于口譯,我們在最開始學(xué)習(xí)口譯時(shí),應(yīng)避免對筆記產(chǎn)生依賴性,可以從簡單中文(30s-長段中文(1min-簡單韓語(3min)-長段韓語(15min)入手,分別進(jìn)行交傳。

大家有可能在一開始記得很費(fèi)勁,聽到什么都想記筆記,但如果一旦陷入了什么都想記筆記的陷阱中,無筆記交傳是做不好的。在口譯練習(xí)的初級階段,一定要強(qiáng)化自己的短時(shí)記憶能力,形成良好的發(fā)言習(xí)慣,盡量減少“嗯……”“然后……”“這個(gè)……”等口頭語和重復(fù)、結(jié)巴等現(xiàn)象。

2. 復(fù)述練習(xí)

這是練好交傳的必經(jīng)一步。在這個(gè)階段,建議大家選用2-3分鐘的語料,復(fù)述的時(shí)候進(jìn)行錄音,以便回顧改進(jìn)。練習(xí)時(shí)長可以逐步遞增,30s-1min-1.5min,記錄的內(nèi)容側(cè)重點(diǎn)也可以逐步增加:主題-框架-邏輯-細(xì)節(jié)。此處注意,不管復(fù)述得多么支離破碎,一定要把句子說完整,且句尾不能漏掉

3. 跟讀練習(xí)

找一段速度適中的語音材料,同步重復(fù)發(fā)言人所說內(nèi)容,保證語音語調(diào)正確,盡可能保持同步。有兩種方法進(jìn)行跟讀:

(1)發(fā)言人發(fā)聲的同時(shí)緊跟原聲,進(jìn)行復(fù)述,注重練習(xí)發(fā)音和語音語調(diào)。

(2)滯后半句,發(fā)言人說完前半句開始后半句的時(shí)候,開始說前半句。注意一定要緊跟發(fā)言人的抑揚(yáng)頓挫,注意節(jié)奏感和發(fā)言風(fēng)格。一開始如果跟不上,可以0.8倍速,熟練以后用1.2倍速練習(xí)。練習(xí)中聽到陌生詞匯,可以先模仿源語詞匯發(fā)音略過。在結(jié)束影子練習(xí)后,將自己練習(xí)的錄音和原文本進(jìn)行比對,以糾正發(fā)音、學(xué)習(xí)新詞。

4. 視譯

“視譯要求譯語產(chǎn)出與講話人所言必須同步進(jìn)行,這與同傳非常相似,同時(shí)譯員還需運(yùn)用推理、概括等技巧,以保證譯語的順利產(chǎn)出。”在進(jìn)行視譯練習(xí)時(shí),建議選取“中韓雙語文章”,先進(jìn)行韓→中,再進(jìn)行中→韓翻譯,視譯時(shí)一定要錄音。同時(shí),譯前不要查找生詞語義,在試譯結(jié)束后找到譯文,比較自己的錄音和譯文在哪個(gè)部分有區(qū)別,再加以潤色。

5. 帶筆記交傳

腦記為主,筆記為輔,避免“什么都記”的筆記。做筆記的時(shí)候,符號是不唯一的,能最快反應(yīng)出來最重要;但在平常的練習(xí)中,可以參考自己的語言習(xí)慣,形成符合自己的筆記符號體系。符號的設(shè)計(jì)是多種多樣的,可以參考形狀、英文字母、拼音、簡單圖形等。例如,中國可記為Z、金融記為f、環(huán)境記為◎。形成一個(gè)下意識的符號體系需要反復(fù)練習(xí),如遇到生詞,可以在回聽時(shí)自己創(chuàng)造。

CATTI國際版的口譯試題中有高達(dá)40分的交替?zhèn)髯g,對于每個(gè)句子,發(fā)言人只說一遍就需要考生進(jìn)行交傳,因此沒有復(fù)聽的機(jī)會,這更貼近和還原了現(xiàn)實(shí)生活中我們在做翻譯時(shí)所能遇到的真實(shí)場景,即多數(shù)情況下,發(fā)言者不會為了譯者而進(jìn)行兩次或多次發(fā)言,更加考驗(yàn)考生的記憶能力和筆記能力。

提到口譯,大多數(shù)人都會有畏難情緒。但是小編想說,“令你感到恐懼的,就是恐懼本身”??谧g是經(jīng)過練習(xí)就一定會看到收獲的一項(xiàng)專業(yè)技能,如果認(rèn)為CATTI 1-3級太難,不如我們先嘗試下CATTI國際版,以考促學(xué),可以更快達(dá)到提升和學(xué)習(xí)的效果。

CATTI中心 晨陽


CATTI譯路通

CATTI中心

美日韩少妇av| 国产自慰在线| 2023天天操| 国产亚洲精品视| 欧美大尺度应用| 国产成人喷潮在线观看| 中文字幕日韩精品久久| 久久人妻激情系列| 色原网二区| 日韩欧美在线综合网| 小黄片在线免费| 99视频蜜臀| 亚洲国产女同一区| 狠狠综合| 苍井空和3个黑人大战| 色交av| 久操性视频| 亚洲国产成人片| 久久成人野外| 无码高清999一起草| 亚洲AV永久天码精品天堂DL| 大香蕉人妻在线| 欧美日不卡视频| 自慰1区二区| 少妇高清精品毛片在线视频| 99热碰| 超碰网站人人爱| 日韩一区二区成人电影| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 欧洲精品免费| www.欧美国产色| 四房色播五月| 鲁死你资源站亚洲av一级aⅴ| 三级片黄色在线观看| 日韩xxxx在线观看| 人妻无码A∨| 日韩精品白浆| av在线亚洲欧洲日产一区二区| 亚州黄色蜜臀| 人妻无码人妻| 黄色网站日韩精品|